Génération d’un fichier de localisation (.po)

Lorsque vous internationalisez le code dans vos fichiers .php (utilisation des fonctions _e() et __() ), vous devez générer le fichier .po qui permettra de localiser le thème dans les langues et régions désirées.

Poedit se chargera de créer un fichier .po contenant une entrée pour chaque chaîne entourée de _e() ou de __(). Une fois ce fichier généré, vous pourrez y entrer la traduction dans la langue désirée pour chacune des chaînes.

Cet article vous présente les étapes pour générer ce fameux fichier .po.

▼Publicité

  • Ouvrez Poedit.
  • Allez dans le menu Fichier / Nouveau catalogue.
  • Remplissez les champs demandés. 

    Important : les jeux de caractères pour le fichier de traduction et pour le code source doivent être tous deux UTF-8. 

    Concernant les formes plurielles, vous devez entrer la chaîne « nplurals=2; plural=n > 1; ». En fait, cette dernière configuration sera utile pour gérer les chaînes pouvant être écrites différemment au singulier et au pluriel (fonction _n() ). Nous n'aborderons pas l'utilisation de cette fonction ici. 

    Poedit : nouveau catalogue

  • Allez dans l'onglet Chemins des sources et cliquez sur l'icône Nouvel élément.

    Nouvel élément

    Il faut laisser le point comme chemin de base. On ajoutera le chemin absolu vers notre thème comme nouveau chemin (ex : C:\Program Files (x86)\EasyPHP-DevServer-13.1VC11\data\localweb\monsitewordpress\wp-content\themes\monthemeinternationalise ).

    Chemin des sources

  • Allez dans l'onglet Mots-clés source. À cet endroit, il faut s'assurer que Poedit trouve toutes les chaînes à traduire, c'est-à-dire toutes celles pour lesquelles on a utilisé les fonctions _e() et __(). 

    Généralement, il faut ajouter deux mots-clés : __ et _e. 

    Notez qu'il y a déjà un mot-clé constitué d'une seule barre de soulignement : _. Il faut en créer une nouvelle avec deux barres de soulignement : __. 

    Notez également que si vous désirez effectuer une gestion des chaînes qui s'écrivent différemment au singulier et au pluriel, vous devrez ajouter le mot_clé _n.

    Mots clés source

  • Quand vous cliquerez sur Accepter, Poedit vous demandera d'enregistrer le nouveau fichier .po. Généralement, on le placera dans un dossier languages placé directement sous le dossier du thème. Peu importe le chemin choisi pour placer les fichiers de localisation, ce chemin doit être correctement indiqué dans la fonction load_theme_textdomain(). 

    Ex :

    PHP

    load_theme_textdomain( 'mondomainedelocalisation', TEMPLATEPATH . '/languages' );

    On peut tout de suite lui donner le nom de notre première localisation : fr_FR.po.

  • Voilà, le fichier de localisation est créé. Il faut maintenant localiser chacune des chaînes que Poedit a trouvé.

Pour plus d'information

« Générer un fichier de traduction pour WordPress avec PoEdit ». Purple-Wyvern.com. http://www.purple-wyvern.com/content_managing_system/cms_wordpress/wordpress_tutoriels/generer-un-fichier-de-traduction-pour-wordpress-avec-poedit/

« Internationaliser (traduire) un plug-in WordPress ». fruityfred. http://www.fruityfred.com/2012/08/20/internationaliser-traduire-un-plugin-wordpress/

Merci de partager ! Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestShare on StumbleUponEmail this to someone
Catégories

2 commentaires

  1. Bonjour,

    Bravo pour votre blogue! Si j’étais tombé dessus avant, il m’aurais évité bien des galères…

    J’utilise NetVibes pour suivre le flux des blogues que j’aime bien, mais vous ne semblez pas avoir de flux RSS…
    Je repasserais à l’occasion 😉

    Bonne continuation!

    Léo R.

  2. Christiane Lagacé

    Bonjour Richard,

    Merci pour l’encouragement !

    Je vais regarder pour ajouter un flux RSS à mon site. Je vous tiendrai au courant.

    Christiane